“Prijatelju, čuješ li mračni let vrana nad našim poljima?…”
“Le Chant des Partisans” (“Pjesma partizana” ili “Pjesma oslobođenja”) je himna francuskog pokreta otpora koja se i danas intonira na zvaničnim komemoracijama. Autorica joj je Anna Marly (1917-2006), francuska umjetnica ruskog porijekla koja je pobjegla u London nakon njemačke okupacije Francuske 1940. godine. Marly je komponovala muziku i napisala tekst pjesme krajem 1941. na ruskom. Bila je to pjesma za mobilizaciju koja se zvala “Gerilska pjesma” ili “Partizanski marš”, ponukana napredovanjem nacističke vojske u njenoj zemlji porijekla. Kad je Emmanuel d’Astier, jedan od vođa pokreta otpora u Francuskoj, čuo njenu izvedbu ove pjesme, odmah je rekao: “Ovakva nam pjesma treba za Francusku.” Joseph Kessel, također ruskog porijekla, napisao je francusku verziju u saradnji s nećakom i piscem Mauriceom Druonom i tako je nastala “Le Chant des Partisans”. Germaine Sablon, koja je u to vrijeme bila u vezi s Josephom Kesselom, snimila je prvu verziju u proljeće 1943; melodija je postala muzička tema BBC-jevog programa Slobodna Francuska, a tekst pjesme je objavljen i u novinama ilegalaca u okupiranoj Francuskoj. Postala je naročito popularna nakon oslobođenja kad je prozvana “Marseljezom otpora”.
Anna Marly komponovala je još jednu pjesmu za vrijeme rata, “La Complainte du Partisan” (Žalba partizana), prema tekstu Emmanuela d’Astiera. Pjesme se ponekad brkaju jer su obje posvećene partizanskoj borbi na život ili smrt protiv njemačkog okupatora, ali na različite načine. “Le Chant des Partisans” ima ritam vojnog marša, to je poziv u rat do konačne pobjede koja će doći, bez obzira na gubitke: “Prijatelju, ako padneš, prijatelj će doći iz sjene da te zamijeni.” “La Complainte du Partisan” također govori o konačnoj pobjedi. Ali ova druga pjesma je introspektivnija, melanholična balada koja odaje počast patnjama i žrtvovanju boraca otpora koji se ne bore iz pobuda junaštva već zbog osjećaja dužnosti, pa tako kada “Sloboda dođe / Mi odlazimo u zaborav / Mi se vraćamo sjenama”.
“La Complainte du Partisan” kasnije je postala međunarodno poznata pod naslovom “The Partisan”, naročito verzija u izvedbi Leonharda Cohena. Engleska verzija prati izvorni francuski tekst uz jednu ključnu razliku: u posljednjoj strofi, borac otpora ne odlazi u zaborav, naprotiv: “Freedom soon will come / Then we’ll come from the shadows.” [“Sloboda će uskoro doći / Onda ćemo mi izići iz sjena”] Yvan Gastaut i Nicolas Moll